珍重寒衣万里投,乱砧声里断云流。发书有泪传青塞,罢织谁家倚翠楼。
绣被易凉人易远,回文难学婢难偷。红绳足下仍牢系,妆阁归来句再酬。
绣被易凉人易远,回文难学婢难偷。红绳足下仍牢系,妆阁归来句再酬。
zhēn
珍
zhòng
重
hán
寒
yī
衣
wàn
万
lǐ
里
tóu
投
,
,
luàn
乱
zhēn
砧
shēng
声
lǐ
里
duàn
断
yún
云
liú
流
。
。
fā
发
shū
书
yǒu
有
lèi
泪
chuán
传
qīng
青
sāi
塞
,
,
bà
罢
zhī
织
shuí
谁
jiā
家
yǐ
倚
cuì
翠
lóu
楼
。
。
xiù
绣
bèi
被
yì
易
liáng
凉
rén
人
yì
易
yuǎn
远
,
,
huí
回
wén
文
nán
难
xué
学
bì
婢
nán
难
tōu
偷
。
。
hóng
红
shéng
绳
zú
足
xià
下
réng
仍
láo
牢
xì
系
,
,
zhuāng
妆
gé
阁
guī
归
lái
来
jù
句
zài
再
chóu
酬
。
。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
这首诗描写了一个女子在漫长的旅途中的孤独和思念。她穿着单薄的寒衣,行走在万里之外的路途上,只听到零散的乱砧声和断续的云流声。她寄出的书信满载着她的泪水,传到了远方的青塞。而她本人则无暇顾及自己的衣食住行,只有在归来时再回报别人的关心。 此外,诗中还提到了女子面对的一些困境,比如冬天换上的绣被易凉易远,学习回文难度很大,婢女们难以偷窥。但无论遇到什么样的问题,她都能坚持自己该做的事情,牢牢地把握住自己的命运。